Category Archives: LINGUISTICS
Africa : What language would you write poetry in?
Language and poetry
If you were to write a poem, what language would you write it in? Does that sound like a question with an obvious answer?
For me, I’m English so I write in English. But, for a young African person in Mali, for example, the question of which language to write in could be complex.
Let’s take the example of a young Minianka man in the south of Mali. Minianka is also called Mamara and is one of Mali’s national languages. He wants to write a poem for a competition. He has a number of choices.
- Does he write in French which he doesn’t speak or write very well but which he learnt at school?
- Does he write in Bambara which he learnt to write in a literacy class. Bambara is the language which he uses when working in the large town, and which is widely understood in Mali? Or,
- Does he write in Minianka, the language of his heart, which he learnt to write through his primary school class but which is not used outside of his local area?
Perhaps his choice would be influenced by the competition. If it was a competition proposed by the local radio station maybe a submission in Minianka would be accepted. Even if the competition was a national one Minianka might be accepted because it is one of the ‘national’ languages of Mali. But then he may have limited readers – who can read Minianka outside of the south of Mali? Perhaps for that reason he might choose to write in Bambara, one of the more widely used languages of Mali, or even French. Perhaps he would even go to the extent of writing the poem in Minianka, but translate it into French and send both versions into the competition.
You see? In many African countries it is not easy!
An older article in the journal of African Travel-Writing discusses this issue of the creative process and language. It looks at all sides of the argument and if you are interested in sociolinguistics or language use I think you’ll find it interesting.
Look at Mother Tongue: Interviews with Musaemura B. Zimunya and Solomon Mutswairo and see what you think.
Suggested Books
CD
Linguistics and the Glocalisation of African Languages for Sustainable Development
This is a call for proposals for a Festschrift in Honour of Prof. Kola Owolabi on the theme Linguistics and the Glocalisation of African Languages for Sustainable Development.
Proposals are hereby invited from scholars across the globe who may wish to contribute to a festschrift being planned in honour of Professor Kola Owolabi, a renowned linguist, who has been in the vanguard of engineering the indigenous Nigerian languages, particularly the Yoruba language, to meet the demands of the modern world. The festschrift is to address the broad theme: Linguistics and the Glocalisation of African Languages for Sustainable Development.
Background Information:
Globalisation has been described, in general terms, as a comprehensive term for the emergence of a global society in which
economic, political, environmental and cultural events in different parts of the world have significance for people in other parts of the world. It describes the growing economic, political technological and cultural linkages that connect individuals, communities, businesses and governments around the world. Although it is expected that different countries should participate equally and consequently mutually enjoy the benefits of globalisation, the reality of the situation reveals lopsidedness in both the contributions to and benefits from the process by different countries.
As it were, the gains of the globalisation process have been in favour of the advanced countries of Western Europe, America and Asia and to a great extent to the detriment of the less developed countries of the world, particularly in sub-Saharan Africa. In terms of participation, the developed countries, beyond the indices of Gross National Product (GNP) have showcased, stable political polity, creative and adaptive technology, economic buoyancy and social security, reproductive and recycling consumerism and increased originality in human education and capacity for development. Their benefits have, of course, been the control of global power and dictation of modalities of economic production, distribution and consumption. In contrast, the less developed nations have been bedeviled by political instability; lack of creative or adaptive technology; economic indebtedness; social insecurity and evils of corruption; ethnic rivalries and religious bigotry; lack of basic amenities of social welfare; educational failure; and incapacitation of human development potentials. To a great extent, many of these and other problems of underdeveloped nations have been attributed variously to the circumstances of colonial and neo-colonial history; bad and unpatriotic leadership; inconsiderate and greedy elite; and restless rustic and illiterate followership. So long as these problems persist, the benefits of globalisation shall continue to elude third world countries and they shall remain unequal partners in business, dancing to the tune of their superiors.
While interrogating the problems of underdeveloped/developing nations, linguists have come to the conclusion that language plays a major role in human and national development and, thus, cannot beneglected in attempting to find solutions to them. Being a peculiar creative resource for accessing the world, classifying, expressing, recording and re-creating the world, the extent to which it is well cultivated and utilised by individuals, groups and government determines the extent of advancement of the users. It has been observed that apart from developing their native languages for personal, local and national uses and harnessing the originality and inherent creative potentials, developed countries have utilised enormous resources to promote their languages across the world for dominant purposes. After consolidating the status of their languages as world languages, some developed countries have even gone a step further to acquire the languages of other peoples of the world in order to perpetuate dominance through multilingualism-multiculturalism. In contrast, the people of the less developed nations have jettisoned their native languages in favour of foreign ones for personal, social and national communication and are negotiating the world through the borrowed lenses of the foreign languages. As they fail to cultivate and use their languages purposefully, the languages suffer from attrition and die with all the inherent original values, beliefs and creative resources that should have benefitted the owners and the world. The owners thus, for lack of creativity, rehash opinions and make second rate contributions to the global world in different areas of knowledge. In the context of the above discussion, glocalisation implies that African languages (by implication, all languages in operation in Africa) are essential tools that can facilitate meaningful and sustainable development in Africa. To do this, the languages need to be operational, to be planned, to be engineered –  native/indigenous languages to be developed, utilized and promoted and foreign languages to be domesticated – to meet the demands of their immediate (local) and wider (international) contexts. Linguists and all those connected with language studies are major stakeholders in the business of ensuring enduring development in all ramifications, especially in the context of developing nations; hence the rationale for the focus of this festschrift.
Proposal Guidelines:
Prospective authors are to submit proposals (500words) on basic, applied, action and evaluation research on language policy, language planning, language advocacy and language implementation issues in respect of any of the following sub-themes:
- African languages in transition: historical, philosophical and cultural perspectives
- African languages vis-à -vis foreign languages in the continent: status, forms and functions
- The facets of African languages in social life: education, health, agriculture, law, fine art, science and technology, finance, administration, religion, politics and governance
- African languages and social communication: the media (electronic, print and symbolic), advertising, music and entertainment and conflict mediation
- Computerisation of African languages
- The nexus of African languages and literatures
- African languages and literatures pedagogy
- Language policy, planning, advocacy and implementation: Lessons from projects in (a) Africa and (b) outside Africa
- Translation/Interpreting in a multilingual context: challenges and prospects
Each proposal is expected to reflect research problem, aim/purpose and objectives, methodology (data base and theoretical perspective), expected findings/ demonstration/ application, conclusion and references.
The deadline for submission of proposals is 30 Novenber, 2011.
Further information will be communicated to the authors of successful proposals thereafter.
Proposals are to be forwarded to any of the following:
1. Prof. Wale Adegbite, Department of English, Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria (adewaleadegbite@yahoo.com;
aadegbit@oauife.edu.ng); 2348034840633, 2348058968456.
2. Dr  Ayo Ogunsiji, Department of English, University of Ibadan, Ibadan, Nigeria (ogunsijioa@yahoo.com); 2348033939032.
3. Dr Oye Taiwo, Department of Linguistics and African Languages, University of Ibadan, Ibadan, Nigeria (oyepaultaiwo@gmail.com);
2348130821578, 234853506069.
African sign language workshop, WOCAL7 Cameroon 2012
Sign Language Workshop
This is a call for papers for the 2nd Sign Language Workshop at the 7th World Congress of African Linguistics in Buea, Cameroon. (WOCAL7-Buea) which will be held at University of Buea, Cameroon on August 21st, 2012 during the conference dates between August 20-24, 2012.
After a successful first Sign Language Workshop at the WOCAL-6 in 2009 (Cologne, Germany), the organisers are enthusiastic to continue the inspiring discussion among academics and Deaf community on sign languages and deaf
communities in Africa. The workshop aims to foster international exchange and cooperation in African sign language and deaf community research. The workshop will be accessible for all people and the organisers encourage African Deaf academics and Deaf community leaders to participate in the workshop and present their work.
For the first time this exciting event is taking place in Africa, which is a unique opportunity for professionals, academics
and Deaf community members in this part of the world to get together and share their experiences and expertise! The workshop will be preceded by pre-congress workshops (to be announced later).
The Sign Language Workshop aims to focus on (but not necessarily limited to):
- sign language description and documentation,
- deaf community development,
- deaf education,
- preservation of deaf cultural heritage in Africa.
The organisers also provide room for a focus on the Cameroon context.
Papers are welcome on:
1) Sign language documentation and linguistic analysis
2) Sign languages and gestures in social, cultural, and political contexts
3) Emergence and development of sign languages and deaf communities
4) Sign language in (deaf) education and interpreting training
5) Cameroon Sign Language and the Cameroon Deaf Community
Abstract submission
International Sign is the preferred workshop language. Languages of the workshop include International Sign,
Cameroon Sign Language, American Sign Language, French Sign Language, French, and English.
Abstracts can be submitted in any of the languages of the Sign Language Workshop.
Abstracts should not exceed 500 words (written versions) or 5 minutes (signed versions).
Abstracts can be submitted by e-mail to:Â SignLanguageWorkshopWOCAL7@gmail.com
Videos can be submitted either by e-mail attachment or can be shared  by web-based services such as www.dropbox.com or www.yousendit.com.
The deadline for abstract submission is 31 October, 2011
The paper selection will be announced by 31 January, 2012
Committee Members:
Dr. Gratien Atindogb (University of Buea),
Dr. Goedele De Clerck (UCLan),
Sam Lutalo-Kiingi (UCLan),
Rezenet Moges (CSU-Long Beach),
Dr. Victoria Nyst (Leiden University)
Sign Language Workshop http://wocal7.erinad.org
Suggested books
- Sign Languages (Cambridge Language Surveys)
- Towards Chereme based Dynamic Sign Language Gesture Recognition System: A Digital Approach for Automating the Dynamic South African Sign Language Gesture Recognition Process
Other African linguistics books
Pragmatics of African English in Digital Discourse, call for contributions
African linguistics book
This is a call for book contributions for  Pragmatics of African English in Digital Discourse edited by Innocent Chiluwa, Covenant University, Ota, Nigeria; Presley Ifukor, University of Osnabrueck, Germany & Rotimi Taiwo, Obafemi Awolowo University, Ife, Nigeria
The proposed publication aims at harnessing research results in the pragmatics of the varieties of English in Africa in the context of Computer-Mediated Communication (CMC). We encourage papers representing current state of the art research in linguistics/discourse pragmatics seen in the broad sense as a functional (i.e. social and cultural) perspective on digital discourse.
We invite scholars doing research in any of the varieties of new world Englishes particularly of African origin (e.g. Nigerian English, Cameroonian English, Kenyan English, South African English, Sierra Leonean English, Kenyan English, Tanzanian English etc) and CMC to submit proposals in the following subject areas:
- Electronic Mailing (Email)
- Instant Messaging (IM)
- Internet Relay Chats (IRC)
- Text messaging (SMS)
- Blogging
- Discussion forum
- Virtual community
- YouTube
- Facebook, etc.
Papers should highlight features of African English and show how these manifest in any of the above forms of CMC applying the following pragmatic principles/approaches:
- speech act theory
- Gricean, neo-Gricean and post-Gricean analysis of linguistic performance
- relevance theory
- Â (im)politeness
- pragmatic presupposition
- deixis
- intercultural pragmatics etc.
Submission Procedure:
Interested scholars and researchers are encouraged to submit a one-page chapter proposal on or before November 30, 2011, clearly stating the purpose of the chapter, its contents and how the proposed chapter meets the overall objectives of the proposed publication. A proposal should include the following information:
(a) Title of chapter
(b) Name of author(s),
(c) Affiliation
(d) Email
Submissions should be in Microsoft Word or Rich Text Format. Authors of accepted proposals will be notified by December 31, 2011. Upon acceptance of their proposals, authors will have until March 31, 2012 to prepare their chapters of 5,000-7,000 words. All submitted chapters will be reviewed on a double-blind review basis. Guidelines for preparing chapters will be sent upon acceptance of proposals. The book is tentatively scheduled to be published in third quarter of 2012 by one of Europe’s top language series publishers.
Please e-mail all inquiries and proposal submissions to:Â robineber@gmail.com
Full contact:
Dr Innocent Chiluwa
Department of Languages,
Covenant University, Ota
Nigeria
+234 803 353 6952
First Hausa app developed in Ghana
NKYEA RELEASES FIRST HAUSA IPHONE AND IPAD APP DEVELOPED IN GHANA
Nkyea Learning Systems, the African language development startup based in Ghana responsible for several innovative and very well made African language apps, on 30th June 2011 released its latest African language app installment called Basic Hausa, a Universal iOS app for both the iPhone and iPad.
The new app, Basic Hausa is a word and phrase book cum quiz application that includes all the necessary words and phrases that a complete beginner in the Hausa language can use for learning the language. “Being the most spoken language in Nigeria and most countries in West Africa, Hausa did not have a formidable language learning app on the Apple App Store for language learners to use so we had to make one.” said Nana Sarpong, Nkyea’s lead of products. Basic Hausa includes more than 1600 words divided into 18 lessons with Kananci Hausa translations and audio recordings by a professional Hausa language expert. Kananci Hausa is the standard dialect of the language.
Basic Hausa has been designed so that you listen to words and phrases and then you record, play back and compare with the native speaker. When you come to a word or phrase you like, or you want to learn how to say later you can just tap the “Like button” and it is stored in your “Likes” folder. After learning all the phrases and how to say them, then you can take a quiz to reinforce what you learned. “We put a lot of effort into making all the quizzes interesting with text, audio and pictures and even motivation badges as you get better”, said Nana Sarpong.
Basic Hausa is for anybody visiting northern Nigeria, Niger, Burkina Faso and northern Ghana. If you are taking a Hausa language course in college too, Basic Hausa will be a very good resource. Basic Hausa is live on the Apple App Store at www.bit.ly/basichausa for $2.99.
Nkyea Learning Systems is a 2-year-old bootstrapped startup that develops and sells African language and cultural apps for Mac, PCs and mobile devices.
For more information about Basic Hausa for iPhone and iPad, please visit www.nkyea.com or contact Nana Sarpong at (233)244153566 or send an email to info@nkyea.com.
Multilingual Education, a new Open Access Journal
Call for submissions for Multilingual Education Journal
This new open-access journal should be of interest to Africanists and African academics:
Multilingual Education, a new Open Access Journal – now accepts submissions
URL:Â http://www.multilingual-education.com/
Editor-in-Chief Andy Kirkpatrick and an international board of leading experts are proud to announce the launch of the new online Open Access journal: Multilingual Education.
Multilingual Education is a high-quality journal that publishes empirical research on education in multilingual societies. The journal
publishes research findings that in addition to providing descriptions of language learrning, development and use in language contact and multilingual contexts, will shape language education policy and practices in multilingual societies.
Multilingual Education is highly relevant to researchers in language and education, language education professionals, and policy makers.
The journal publishes research on matters such as:
* the effects of the introduction of English as a curriculum subject and/or medium of instruction upon multilingual and literacy
education.
* the respective role(s) of vernaculars and ‘local’ languages, national languages and English in education, especially where the
languages are of different language families, and scripts are different or languages lack an orthography.
* the role in multilingual education of other major languages such as Arabic, French, Hindi, Mandarin and Spanish.
* the effects of multilingual and/or English language education on school drop out and retention rates.
* the effects of the ‘internationalization’ of universities worldwide, potential privileging of the English language and of knowledge published in English.
* bilingual/multilingual acquisition of non-cognate and ‘different-script’ languages.
* stakeholder attitudes toward notions of multilingualism and related notions of linguistic proficiency, standards, models and varieties.
*Â critical evaluations of language policy and its implementation.
- the maintenance and development of multilingualism.
- the effects of multilingual education and literacy education on
Suggested Books
- Multilingual Education in Practice: Using Diversity as a Resource
- Social Justice Through Multilingual Education (Linguistic Diversity and Language Rights)
- Forging Multilingual Spaces: Integrated Perspectives on Majority and Minority Bilingual Education (Bilingual education and Bilingualism)
Language Policy in Tanzania, Dissertation
Policy processes in relation to language in Tanzania: examining shifts in policy
Abstract
The politics of globalization have played a significant role in shaping the current state of education around the world. One of the most important elements of the new global agenda involves the politics of language. In the case of the African continent and other developing nations worldwide, language policy has become one of the most contested factors linked to achieving the global imperative. Language is particularly vital because of its purported necessity in the design of developmental initiatives leading to economic recovery. In other words, the question of language has become synonymous with the politics of modernity and progress in most developing nations. Although language is sometimes overlooked, and some may very well argue insignificant, language use within a particular nation is now perhaps the single most important factor in determining its opportunities to access external economic aid from donor institutions and industrialized countries of the West. Given this premise, this study examines language policy and the important role it plays within the classroom, as well as across the educational system. This research specifically examines education policies related to language in the education system of the East African nation of Tanzania.
Get a copy of the dissertation
Download a pdf of Policy processes in relation to language in Tanzania: examining shifts in policy
Suggested Books
- Language Policy (Key Topics in Sociolinguistics) – Spolsky
- An Introduction to Language Policy: Theory and Method (Language and Social Change) – Ricento
- Language Policies in Education: Critical Issues – Tollefson
Zimbabwe Colonial History Podcast
Episode  47 of Africa Past and Present — the podcast about African history,  culture, and politics — is now available at: http://afripod.aodl.org
In  this show, Diana Jeater discusses Zimbabwe’s colonial history. Focus is  on gender and on how culture and access to material resources shaped  African lives and on the role of African languages and their  translation by white settlers in constructing discourses about  morality. Jeater also reflects on current work on private archives of  Rhodesian expats in the UK, and oral histories of former members of the  Rhodesian forces and the British South Africa Police.
***
Africa  Past and Present is hosted by Michigan State University historians Peter  Alegi and Peter Limb. It is produced by Matrix — the Center for Humane  Arts, Letters, and Social Sciences Online (http://www.matrix.msu.edu). Subscribe to the podcast on our web site, on iTunes, and other podcatcher sites
Call for Papers: World Congress of African Linguistics August 2012, Cameroon
WOCAL7
The World Congress of African Linguistics will hold from the 20th to the 24th of August 2012 in the University of Buea, Cameroon. The theme of the congress is, Language description and documentation for development, education and the preservation of cultural heritage in Africa. Discussions will centre on the following six sub-themes:
1. Language in education
2. Language documentation
3. The social dimensions of language
4. ‘Contact languages’ in the growth and development of African states
5. Intercultural communication
6. Linguistic analyses (phonetics, phonology, morphology, lexicology, syntax, historical linguistics, language classification, etc.).
Abstracts of about 250-500 words will be received till October 30th, 2011. Each abstract should be presented in two pages: the first page must contain the title of the paper, the name of the author, his/her affiliation and his/her full address (postal address, telephone number, fax and email) and the sub-theme within which the author will like to have his/her paper discussed; the second page must be left anonymous, with only the title of the paper and the text of the abstract.
Abstracts must be sent, preferably, as an email attachment to the following Local Organising Committee (LOC) address:
WOCAL7 Buea
PO Box 63, Buea
Buea, Cameroon
Email:Â wocalbuea@yahoo.fr
The abstracts will be peer-reviewed anonymously, and decision on their acceptance announced by the end of December 2011.
Researchers wishing to organize special workshops are requested to contact the congress chairperson (tamanjip@yahoo.fr) with their workshop themes and related modalities by February 28th 2011 latest.
Details on practical matters such as travel to Cameroon and accommodation will be communicated later.
For more, please contact the WOCAL7 Local Organizing Committee at the above address, or visit the WOCAL website.
Africa CFP : Research Institute for Swahili Studies in East Africa
This post is now out of date. Please see http://www.risseascientificconference.org/ for more information.
This is a call for papers for the inaugural Rissea International Scientific Conference on Swahili Research and Development in Eastern Africa, 25th – 27th November 2010
Swahili research and development
The Research Institute of Swahili Studies of Eastern Africa (RISSEA) will be hosting its Inaugural International Scientific Conference themed ‘Swahili Research and Development in Eastern Africa’. The conference aims to bring together leading researchers, students, teachers and all other Swahili researchers for a 3 day conference in November 2010
The Research Institute of Swahili Studies of Eastern Africa (RISSEA) was conceived in 2004 and became a fully fledged directorate within the National Museums of Kenya (NMK) in 2007. RISSEA is therefore a fully fledged directorate of the NMK charged with carrying out and coordinating basic and applied research on the Swahili Speaking people of the East Africa’s coast and its Diaspora.
The Institute appreciates that apart from inquiry into the Swahili peoples, the language, Kiswahili, has the potential to serve as a medium of economical, political, and social integration in the  wider East African region hence the motivation to enhance inquiry and research into its structure, function and applicability. Indeed, the language has a role to play in the realization of Kenya’s Vision 2030 and other planning and policy strategies. The language is widely used for a variety of purposes including awareness creation and intervention in strategies at the grassroots hence it’s highly appreciated unifying role. As a result therefore, RISSEA spearheaded research should be appreciated for its role in contribution to the development of the nation and region economically, culturally and ethically; and the enhancement of uncontested African identity.
Though spoken widely in the region, there is however, need to fully understand the cultural contexts and usage of Kiswahili lexicons , in order to ease communication. The Institute researches the role that Kiswahili has and continues to play in linguistic and socio-economic development.  Swahili cultural origins and evolution forms the crust of the Institute’s research inquiry into Swahili identity and the diversity within. Ethnic communities bordering the Swahili are to be investigated and the cultural bonds that exist between these affable communities will be harnessed and utilised to encourage inter and intra ethnic coexistence in the forging of nationhood.
The East African coast, being the cradle of the Swahili is endowed with natural resources such as the sea, forest, wild animals, fisheries etc from which the livelihoods of the people have been derived and sustained. The environmental concerns thus made the Swahili utilise their traditional knowledge to ensure the resources’ existence. An inquiry into such livelihoods, past and present further inform the research agenda at the Institute.
This Research agenda of the Institute, being briefly outlined above, is captured in the objectives as articulated below:-
RISSEA Research policy Objective:
The Institute has the following objectives in the pursuit of its research agenda:
1.     To carry out scientific research into various aspects of the history and development of Swahili peoples including:
a. Â Â Â Â History and development of the people and their culture
b. Â Â Â Â Language, linguistics & Literature (oral and written)
c. Â Â Â Â Traditional and modern performances
2. Â Â Â Â To study Swahili material culture including;
a. Â Â Â Â Architecture & construction technologies
b. Â Â Â Â Scientific and technological innovations
c. Â Â Â Â Dress and aesthetics
3.     To study Swahili indigenous knowledge and its impact on the environment including:
a. Â Â Â Â Oceanography
b. Â Â Â Â Astronomy and Astrology
c. Â Â Â Â Agriculture
d. Â Â Â Â Traditional medical and spiritual Practices
e. Â Â Â Â Culinary arts
f. Â Â Â Â Â Other related aspects
How to submit papers
The Institute invites abstracts that respond to any one of the listed subthemes being derived from the broad theme as outlined.
Main theme: Swahili Research and Development in Eastern Africa
Sub Themes:
i.      Kiswahili, National and Eastern Africa identity, integration and development
ii. Â Â Â Â Swahili research and Technology innovation
iii. Â Â Â Â Research into Swahili Dialects and Development
iv. Â Â Â Â Swahili Research and Media Communication
v. Â Â Â Â Swahili Literature and culture
vi. Â Â Â Â The Swahili and Environmental challenges
vii. Â Â Â Kiswahili in the Diaspora
viii. Â Â Â The Swahili and oceanography
ix. Â Â Â Â The Swahili and maritime trends
x. Â Â Â Â The Swahili and Lifestyle
xi. Â Â Â Â Research on Swahili religious and spiritual life
xii. Â Â Â Research and the teaching of Kiswahili
Conference Dates:
Arrival, Registration and Official Opening:Â 24th November 2010
Conference dates: 25th – 27th November 2010
Official Closing :Â 27th November 2010, Evening
Excursion:
Sunday, 28th November 2010
Important Timelines:
Deadline for submission of abstracts: 30th June 2010
Communication to successful paper authors: 15th July 2010
Submission of full papers: 30th October 2010
Location and Venue: Mombasa, Whitesands Beach Hotel
Conference languages: Kiswahili & English
Registration fee:
East African Region participants: Kshs. 7,500.00 (Including Ethiopia and Somalia)
National Museums of Kenya Participants: Kshs. 3,000.00
Local University Students: Kshs. 2,000
Rest of the World participants: US $ 300
Find out more
Director, RISSEA, P.O. Box 90508, MOMBASA
Email:Â rissea@africaonline.co.ke
kmmar02@gmail.com
info@amazingspace.co.ke
RISSEA website:Â www.rissea.org
Conference website:Â www.risseascientificconference.org
Africa Free Resource : Liberia Digital Archives
Liberia collection
A recently launched website LiberiaPedia.com provides internet users around the world free access to several rich collections of facts and stories on Liberia. The site features four databases, with others to be added: a collection of 100+ folk tales from the 1950s; an index of actions taken by the Liberian legislature between 1847 and 1940; a glossary of Liberian slangs and idioms; and a database on 15,000+ African-Americans who emigrated to Liberia between 1820 and 1904.
via Dr. C. Patrick Burrowes
Associate Professor of Humanities and Communications
Pennsylvania State University at Harrisburg
Suggested Books
- Languages of Liberia: Kru Languages, English Language, Jabo Language, Grebo Language, Kissi Language, Liberian English, Vai Language
- Culture and Customs of Liberia (Culture and Customs of Africa)
Africa Linguistics : Niger Congo International Congress, Paris 2012
About the conference
How to apply
Suggested Books (US)
- Focus Strategies in African Languages: The Interaction of Focus and Grammar in Niger-Congo and Afro-Asiatic (Trends in Linguistics. Studies and Monographs)
- Linguistic Typology and Representation of African Languages (Trends in African Linguistics)
Other Africa linguistics books
