Language and poetry

If you were to write a peom, what language would you write it in? Does that sound like a question with an obvious answer?

For me, I’m English so I write in English. But, for a young African person in Mali, for example, the question of which language to write in could be complex.

Let’s take the example of a young Minianka man in the south of Mali. Minianka is also called Mamara and is one of Mali’s national languages. He wants to write a poem for a competition. He has a number of choices.

  • Does he write in French which he doesn’t speak or write very well but which he learnt at school?
  • Does he write in Bambara which he learnt to write in a literacy class. Bambara is the language which he uses when working in the large town, and which is widely understood in Mali? Or,
  • Does he write in Minianka, the language of his heart, which he learnt to write through his primary school class but which is not used outside of his local area?

Perhaps his choice would be influenced by the competition. If it was a competition proposed by the local radio station maybe a submission in Minianka would be accepted. Even if the competition was a national one Minianka might be accepted because it is one of the ‘national’ languages of Mali. But then he may have limited readers – who can read Minianka outside of the south of Mali? Perhaps for that reason he might choose to write in Bambara, one of the more widely used languages of Mali, or even French. Perhaps he would even go to the extent of writing the poem in Minianka, but translate it into French and send both versions into the competition.

You see? In many African countries it is not easy!

An older article in the journal of African Travel-Writing discusses this issue of the creative process and language. It looks at all sides of the argument and if you are interested in sociolinguistic or language use I think you’ll find it interesting.

Look at  Mother Tongue: Interviews with Musaemura B. Zimunya and Solomon Mutswairo and see what you think.

Suggested Books

CD

Related Posts with Thumbnails

4 Responses to “Africa : What language would you write poetry in?”

  1. Social comments and analytics for this post…

    This post was mentioned on Twitter by sociolingo: new blog post: Africa – what language would you write poetry in? http://bit.ly/6IN5Mo...

  2. [...] This post was mentioned on Twitter by Don Osborn and SocioLingo Africa, SocioLingo Africa. SocioLingo Africa said: [New Post] Africa : What language would you write poetry in? http://toast.tw/1009at [...]

  3. jimi4life says:

    Poetry has a life of its own, the language is just the medium
    through which it travels.Whether the words come out in whatever form the essence is never
    lost in translation.

    VREDE UIT!

  4. Barsawad says:

    It’s a pity that foreign languages are taking over. Some African laguages like: Luganda, Ki-Masai,Ki-Kikuyu, Ki-Chaga – to name a few – are rich and beautiful. But still, many Africans seem to admire foreign languages: English and French in particular. I am writing here in English. A pity.

Leave a Reply

(required)

(required)

*


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

© 2010 SocioLingo Africa Suffusion WordPress theme by Sayontan Sinha